sábado, 16 de julio de 2011

EL LABERINTO DEL MERCADEO


EL NACIONAL - Sábado 16 de Julio de 2011 Escenas/4
LITERATURA La novela será reeditada en octubre
Umberto Eco prepara versión más ágil de El nombre de la rosa
El escritor italiano se ha propuesto adecuar al siglo XXI su obra, publicada en 1980, para hacerla más accesible a los nuevos lectores
LUCIA MAGI
EL PAÍS- BOLONIA SERVICIO EXCLUSIVO DE EL NACIONAL

Eco quiere acercarse a los lectores digitales.

"Umberto Eco advirtió la necesidad de volver a trabajar sobre el texto de El nombre de la rosa para agilizar algunos pasajes y refrescar el lenguaje", informa en un escueto comunicado Bompiani, la editorial tradicional del escritor italiano, que publicó originalmente la novela en 1980 y cedió los derechos para traducirla en 47 idiomas.

Treinta años y treinta millones de ejemplares vendidos más tarde, el autor de la novela negra medieval que Le Monde incluyó entre los cien libros más representativos del siglo XX quiere desdibujar sus durezas y hacerla más accesible a los nuevos lectores.

La segunda versión de El nombre de la rosa llegará a las librerías italianas el próximo 5 de octubre, mantendrá el mismo título que aupó a la fama internacional a su autor y costará 16 euros.

Umberto Eco pretende actualizar su novela para acercarla a las nuevas tecnologías y generaciones. Su propósito es que quienes sólo conocen la obra por citas de Internet, asustados por su dificultad idiomática o por lo denso de algunos pasajes, puedan leerla también.

Todavía no se conocen los detalles de la reinvención del clásico de la literatura italiana y mundial. Lo único cierto es que Eco no va a modificar la trama. Los lectores noveles van a encontrarse con los dos monjes: el franciscano Guillermo de Baskerville, agudo y brillante, suerte de Sherlock Holmes del siglo XIV, y su pupilo, el tímido y perspicaz Adso de Melk. Los dos investigan una serie de asesinatos en un monasterio benedictino, todos relacionados con un libro prohibido.

A hacer más popular y accesible aquella novela contribuyó de forma determinante la gran pantalla. La película que en 1986 rodó el cineasta Jean Jacques Annaud con Sean Connery y Christian Slater es ágil y cautivadora. Sin embargo, a Eco no le bastó. Para que una comunidad de lectores cada vez más digitalizados y rápidos pueda saborear el misterio y el encanto de su primera novela, quiso cambiarla.

NOTA LB:

Y pensar que esta novela llegó a Venezuela antes que estallara en fama y el autor adquiese la celebridad o popularidad que la academia no le procuraba. Sin dudas, de parrafadas pesadas y, puede decirse, mal escrita en alguna medida. Sin embargo, con el mínimo de rigor empleado por el reconocido ensayista, la anécdota fue poderosísima, extraordinaria, espléndida. Por cierto, la película arribó a nuestras costas con relativa puntualidad, ahora desconocida. Estaba censurada, pues, hoy cualquiera puede bajarla de la red o adquirir copia de la versión original y las impecables escenas de una campesina que parece traída de una agencia de modelaje actual y no de los denigrantes submundos del feudalismo. !Ah!, Manuel Caballero

tuvo ocasión de publicar "El nombre de la cosa"....

No hay comentarios:

Publicar un comentario